Πέμπτη 6 Νοεμβρίου 2025

"Quando Fabio De Luigi recita in un film, non ci si annoia mai!"

 The correct answer here is "c. ci si annoia", which fits grammatically and idiomatically in the Italian sentence: "Quando Fabio De Luigi recita in un film, non ci si annoia mai!"

Breakdown of Usage

  • "ci si annoia" is a common impersonal/reflexive construction in Italian.

  • The phrase "ci si annoia" translates to "one gets bored" or "people get bored", used to speak generally and impersonally.

  • The particle "ci" is required with impersonal/reflexive verbs for a natural, correct Italian expression in these contexts.

Why the Other Choices Are Incorrect

  • "si annoia" would mean "he/she gets bored", but the subject here is impersonal/general, not specific to "he".

  • "se si annoia" translates to "if he/she/one gets bored", which doesn't fit this context grammatically or in meaning.

Meaning of the Complete Sentence

The complete sentence means: "When Fabio De Luigi acts in a film, you never get bored!" It is a way of saying his films are never boring for the public, using the impersonal form.image.jpg

image.jpg

Βήματα Βοηθού

The correct answer is "a. annoiati," so the complete sentence is: "Quando si è annoiati, il cinema è sempre un'ottima idea!"

Explanation

  • "Quando si è annoiati" literally means "When one is bored" or "When people are bored", using the impersonal construction with "si è" plus the masculine plural adjective "annoiati."

  • In Italian, with impersonal expressions (especially with "si è" as in "one is"), the past participle/adjective agrees in the plural masculine form: "annoiati."

  • The other options are incorrect:

    • "annoiato" (singular, masculine) would refer to a specific person, not to people in general.

    • "noioso" means "boring," not "bored."

Summary

"Annoiati" is the correct form because it agrees with the impersonal "si" and is used for general statements about people in that state.image.jpg

conjugate si è annoiati

Βήματα Βοηθού

The phrase si è annoiati uses the verb "annoiarsi" in the impersonal/passive form of the passato prossimo. It is not a full verb conjugation, but rather an impersonal structure (“when people/one is bored”). However, the verb “annoiarsi” can be conjugated in various tenses and persons.

Conjugation of “annoiarsi” in Passato Prossimo (Perfect Tense):

PersonItalianEnglish
iomi sono annoiato/aI got bored
tuti sei annoiato/aYou got bored
lui/leisi è annoiato/aHe/She got bored
noici siamo annoiati/eWe got bored
voivi siete annoiati/eYou (plural) got bored
lorosi sono annoiati/eThey got bored

The Impersonal “si è annoiati”

  • Si è annoiati is used for general, impersonal statements (like "When one is bored..." or "When people are bored...").

  • The adjective “annoiati” is masculine plural, matching the impersonal “si.”

  • Construction: si + essere (è) + participio passato (annoiati)

Example Sentences

  • Quando si è annoiati, il cinema è un'ottima idea. (“When one is bored, the cinema is always a great idea.”)

This form is only for impersonal use, not for full conjugation in all persons or tenses. For full conjugation, see the table above for how “annoiarsi” changes in the passato prossimo tense for each person.bab+3

so sono annoiati can replace si è annoiati_

Βήματα Βοηθού

No, you cannot use sono annoiati to replace si è annoiati because they have different grammatical subjects and meanings.

  • si è annoiati is an impersonal/reflexive expression meaning "one is bored" or "people are bored."

  • It uses the impersonal pronoun si with the third-person singular form of the verb (è) and the past participle/adjective in plural form (annoiati) because it refers to people generally.

  • sono annoiati is the third-person plural indicative of essere annoiato, meaning "they are bored."

  • Here, sono is the verb "to be" conjugated for third-person plural, and annoiati agrees in plural masculine. It requires a clear plural subject ("they").

Summary

  • Use si è annoiati for general impersonal statements ("one is bored", "people are bored").

  • Use sono annoiati only when referring to a specific plural subject ("they are bored").

They are not interchangeable because one is impersonal and the other is a personal plural form.bab+2

ψαν sι sono annoiati can replace si è annoiati

Βήματα Βοηθού

No, sono annoiati cannot replace si è annoiati because they have different grammatical uses and meanings.

  • si è annoiati is an impersonal/reflexive construction. It means "one is bored" or "people are bored" in a general sense. It uses the impersonal pronoun si plus the third-singular verb form (è) but the adjective/participle in plural form (annoiati) because it refers to people in general or unspecified subjects.

  • sono annoiati is a personal plural form meaning "they are bored." It uses the third-person plural of the verb essere (sono) and matches with a clear plural subject.

So:

PhraseUseMeaningSubject Type
si è annoiatiImpersonal/reflexive formOne/people are boredGeneral/impersonal
sono annoiatiPersonal plural verb formThey are boredSpecific plural

They are not interchangeable because of this fundamental difference in subject and meaning.babla+1

can "sι sono annoiati" replace "si è annoiati?

Βήματα Βοηθού

No, si sono annoiati cannot replace si è annoiati because they differ in number and meaning:

  • si è annoiati is the third-person singular of the reflexive verb "annoiarsi" used impersonally, meaning "one/people get bored." The verb is singular (è) but the adjective/pronoun is plural (annoiati) because it refers generally to people.

  • si sono annoiati is the third-person plural reflexive form, meaning "they got bored." Both the verb (sono) and the adjective (annoiati) are plural here, referring to a specific group.

So:

  • Use si è annoiati as an impersonal expression for people in general.

  • Use si sono annoiati when referring to a specific plural subject (they).

They are related but not interchangeable due to subject number and grammatical function.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου