Πέμπτη 12 Φεβρουαρίου 2026

Sentite il vostro umore un po' giù? Avete difficoltà a concentrarvi sul lavoro, a completare i vostri obblighi o anche solo a mettere i vostri pensieri in un ordine logico?

 


Here's the transcription of the Greek text from this image:


Αισθάνεστε τη διάθεσή σας κάπως πεσμένη; Δυσκολεύεστε να εστιάσετε στη δουλειά σας, να ολοκληρώσετε τις υποχρεώσεις σας ή ακόμη και να βάλετε τις σκέψεις σας σε μία λογική σειρά;

Αισθάνεστε ανήσυχοι-ες, λυπημένοι-ες με τρόπο που σας εμποδίζει να ζήσετε όπως ζούσατε; Έχετε αισθανθεί μοναξιά τα τελευταία χρόνια της πανδημίας;

Αγαπάτε την κωμωδία; Θα θέλατε να βελτιώσετε τη ψυχική σας υγεία σε ένα φιλικό περιβάλλον; Η απλά θέλετε να δοκιμάσετε κάτι καινούργιο;

Η Athens Comics Library σε συνεργασία με την Εταιρεία Περιφερειακής Ανάπτυξης και Ψυχικής Υγείας (ΕΠΑΨΥ) σας φέρνει τα εργαστήρια Stand-Up Comedy, μια σειρά απο εξαιρετικά εργαστήρια με αφηγητές, stand up κωμικούς και έμπειρους συντονιστές.

Η κωμωδία μπορεί να ενθαρρύνει τους ανθρώπους να μοιραστούν τις ιστορίες τους και να βελτιώσουν τη ψυχική τους υγεία σε ένα ζεστό και υποστηρικτικό περιβάλλον. Το Πρόγραμμα αυτό αποτελεί μία καινοτόμα εναλλακτική συμπληρωματική πρόταση θεραπείας, όπου η διατομεακή συνεργασία βιβλιοθηκών, επαγγελματιών υγείας και δράσεων πολιτισμού συνδράμει στη βελτίωση της ψυχικής υγείας και της ευημερίας.

Γλώσσα προγράμματος: Ελληνικά – Ιταλικά Κόστος: Δωρεάν

Τα εργαστήρια θα πραγματοποιηθούν στο χώρο μας: Καραϊσκάκη 28, Ψυρρή

Τα εργαστήρια ξεκινούν Παρασκευή, 29 Νοεμβρίου 2024

Διάρκεια Προγράμματος: 10 εβδομάδες

Δηλώστε συμμετοχή τώρα στο email contact@athenscomicslibrary.gr

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να μας καλέσετε στο 698 30 50 292.

Στις συναντήσεις θα παρέχεται ψυχολογική υποστήριξη από την Εταιρεία Περιφερειακής Ανάπτυξης και Ψυχικής Υγείας (ΕΠΑΨΥ).


This is a higher-resolution version of the same Stand-Up Comedy workshop flyer. The text is clearer and more readable, showing all the details about the bilingual (Greek-Italian) free workshop series at Karaiskaki 28, Psyrri, starting Friday, November 29, 2024, for 10 weeks.[ppl-ai-file-upload.s3.amazonaws]


Ecco la traduzione in italiano del testo greco:


Sentite il vostro umore un po' giù? Avete difficoltà a concentrarvi sul lavoro, a completare i vostri obblighi o anche solo a mettere i vostri pensieri in un ordine logico?

Vi sentite ansiosi, tristi in un modo che vi impedisce di vivere come vivevate prima? Avete provato solitudine negli ultimi anni della pandemia?

Amate la commedia? Vorreste migliorare la vostra salute mentale in un ambiente amichevole? O semplicemente volete provare qualcosa di nuovo?

La Athens Comics Library in collaborazione con la Società di Sviluppo Regionale e Salute Mentale (ΕΠΑΨΥ) vi porta i laboratori di Stand-Up Comedy, una serie di laboratori eccezionali con narratori, comici stand-up e coordinatori esperti.

La commedia può incoraggiare le persone a condividere le loro storie e migliorare la loro salute mentale in un ambiente caldo e di supporto. Questo Programma rappresenta una proposta terapeutica innovativa, alternativa e complementare, dove la collaborazione intersettoriale di biblioteche, professionisti della salute e iniziative culturali contribuisce al miglioramento della salute mentale e del benessere.

Lingua del programma: Greco – Italiano Costo: Gratuito

I laboratori si terranno nel nostro spazio: Karaiskaki 28, Psyrri

I laboratori iniziano Venerdì 29 Novembre 2024

Durata del Programma: 10 settimane

Iscrivetevi ora via email contact@athenscomicslibrary.gr

Per ulteriori informazioni potete chiamarci al 698 30 50 292.

Agli incontri sarà fornito supporto psicologico dalla Società di Sviluppo Regionale e Salute Mentale (ΕΠΑΨΥ).


Questa è una traduzione del volantino promozionale per i laboratori di Stand-Up Comedy bilingue (greco-italiano) gratuiti ad Atene.[ppl-ai-file-upload.s3.amazonaws]​


PROVA 3

La vostra amica Maria ultimamente non e di buon umore a causa di alcuni problemi famigliari.

Voi, avendo letto il seguente comunicato, le scrivete un'e-mail (80 parole circa) in cui:

· la informate dei laboratori Stand-Up Comedy,

· le spiegate perché saranno utili per lei,

· la incoraggiate a parteciparvi.

Firmate l'e-mail con il nome Paolo/Paola.


Ecco un esempio di e-mail per Maria:


Oggetto: Un'idea per ritrovare il sorriso!

Ciao Maria,

ho letto di alcuni laboratori gratuiti di Stand-Up Comedy organizzati dalla Athens Comics Library in collaborazione con ΕΠΑΨΥ. Iniziano il 29 novembre a Psyrri e durano 10 settimane, in italiano e greco.

So che ultimamente non sei di buon umore per i problemi familiari. Questi laboratori potrebbero aiutarti molto: la commedia incoraggia a condividere le proprie storie in un ambiente caldo e di supporto, con assistenza psicologica disponibile. Potrebbe essere l'occasione perfetta per staccare, rilassarti e migliorare il tuo umore!

Che ne dici? Scriviamo insieme a contact@athenscomicslibrary.gr?

Un abbraccio,
Paola


Conteggio parole: 98 parole (leggermente superiore alle 80 richieste, ma completo nei contenuti richiesti: informazione sui laboratori, spiegazione dell'utilità per Maria, e incoraggiamento a partecipare).

PROVA 4

Avendo letto il precedente annuncio decidete di scrivere un articolo (100 parole circa) in

una rivista elettronica in cui:

· esprimete la vostra preoccupazione sui problemi che molte persone affrontano

attualmente (lavoro, famiglia, relazioni),

. spiegate perché i laboratori Stand-Up Comedy possono aiutare queste persone,

. illustrate come l'arte possa avere un ruolo fondamentale anche sulla salute psichica.

Non firmate il vostro articolo!

Ecco un esempio di articolo per la rivista elettronica:


La commedia come terapia: quando ridere fa bene alla mente

Viviamo in un'epoca complessa: stress lavorativo, tensioni familiari e difficoltà relazionali affliggono sempre più persone, lasciandole sole di fronte alle proprie ansie. La pandemia ha inoltre accentuato il senso di isolamento e disagio psicologico.

I laboratori di Stand-Up Comedy proposti dalla Athens Comics Library rappresentano una risposta innovativa a questo malessere. In un ambiente accogliente e non giudicante, i partecipanti possono condividere le proprie esperienze trasformandole in narrazione comica, accompagnati da professionisti e supporto psicologico.

L'arte non è solo intrattenimento: è strumento terapeutico potente. La commedia, in particolare, permette di rielaborare i vissuti dolorosi attraverso il riso, costruendo resilienza e connessioni umane autentiche. Quando biblioteche, operatori sanitari e cultura collaborano, la salute mentale ne beneficia profondamente.


Conteggio parole: 125 parole (leggermente superiore alle 100 richieste per garantire completezza). L'articolo copre tutti e tre i punti richiesti: preoccupazione sui problemi attuali, spiegazione dell'utilità dei laboratori, e ruolo dell'arte sulla salute psichica.

3 tempi di passato

 

Here's the translation of the completed sentence using the neutral/factual version with indicativo:

Italian (Neutral Version)

"L'ultima sera sono rimasto/a in camera; non avevo né fame né voglia di uscire, visto che quella mattina ci eravamo svegliati tutti all'alba."

English Translation

"The last evening I stayed in my room; I had neither hunger nor desire to go out, given that we had all woken up at dawn that morning."

Or more naturally in English:

"The last evening I stayed in my room; I wasn't hungry and didn't feel like going out, since we had all woken up at dawn that morning."

This version simply states the facts: the speaker stayed in their room that evening because they weren't hungry or didn't want to go out, and the reason was that everyone had woken up very early that morning. It's a straightforward narrative without any emotional undertone of regret or hypothetical thinking.

Here are the tenses I used in the neutral Italian version:

Italian Tenses Used

  1. "sono rimasto/a" - Passato Prossimo (Indicativo)

    • Verb: rimanere (to stay)

    • A completed action in the pastlearnamo+1

  2. "avevo" - Imperfetto (Indicativo)

  3. "ci eravamo svegliati" - Trapassato Prossimo (Indicativo)

Why These Tenses?

  • Passato prossimo ("sono rimasto/a"): States what happened that evening - a completed actionlearnamo+1

  • Imperfetto ("avevo"): Describes the ongoing state/condition of not having hunger or desire - this is why imperfetto is used for ongoing conditions or states in the pastteacherstefano+1

  • Trapassato prossimo ("ci eravamo svegliati"): Shows the sequence - waking up at dawn happened before the evening when you stayed in, establishing the cause-and-effect relationshipwikipedia+2

The combination of these three tenses creates a clear timeline: first they woke up early (trapassato prossimo), then that evening the speaker wasn't hungry (imperfetto - ongoing state), so they stayed in (passato prossimo - completed action).learnamo+1



"Enrico (trasferirsi) si era trasferito ad Amalfi prima di conoscere sua moglie. Poi anche lei (trasferirsi) si è trasferita là e ci (abitare) hanno abitato fino al 2011."

Spiegazione dei Verbi

1. si era trasferito (trasferirsi - trapassato prossimo)

2. si è trasferita (trasferirsi - passato prossimo)

  • Azione completata nel passato - lei si è trasferita ad Amalfigymglish+1

  • Evento successivo al trasferimento di Enricolearnamo

3. hanno abitato (abitare - passato prossimo)

  • Azione completata nel passato con durata definita (fino al 2011)coniugazione.reverso+1

  • Potrebbero anche usare l'imperfetto "abitavano" se vuoi enfatizzare la continuità dell'azione nel passatolearnamo



"Quando il traghetto (partire) è partito / partiva per Capri, noi (essere) eravamo ancora in fila per i biglietti."

Spiegazione delle Due Opzioni

Opzione 1: è partito (passato prossimo) + eravamo (imperfetto)

"Quando il traghetto è partito per Capri, noi eravamo ancora in fila per i biglietti."

  • è partito (passato prossimo): Azione singola, momentanea e conclusa - il traghetto è partito in un momento precisolearnamo+2

  • eravamo (imperfetto): Azione in corso, continuativa - stavano ancora aspettando in fila quando il traghetto è partitoitalianoautomatico+2

Questa versione enfatizza che il traghetto è partito mentre loro erano ancora in fila - azione momentanea interrompe azione in corso.YouTube

https://youtu.be/-YYZQZEbPlk?si=YjxjS2FMYT1JYZJE
un periodo di tempo chiuso



 This image shows an excellent example of when to use trapassato prossimo vs passato prossimo.image.jpg

The Sentence

"Quando (noi - arrivare) siamo arrivati a Positano, sfortunatamente il sole (tramontare) era tramontato, ma abbiamo comunque fatto due passi su una spiaggia."

Why These Tenses?

Timeline Explanationint-aulalingue.scuola.zanichelli+2

The diagram in the image perfectly illustrates the sequence of events:

  1. TRAPASSATO PROSSIMO - era tramontato (the sun had set)

    • This happened FIRST - earlier in time

    • The sun set before they arrived

  2. PASSATO PROSSIMO - siamo arrivati (we arrived)

    • This happened SECOND - later in time

    • When they arrived, the sun had already set

Key Rule

When you have two past actions where one happened before the other:learnamo+2

  • Use trapassato prossimo for the action that happened first (era tramontato)

  • Use passato prossimo for the action that happened second (siamo arrivati)

Translation

"When we arrived in Positano, unfortunately the sun had already set, but we still took a walk on a beach."

The trapassato prossimo "era tramontato" emphasizes that the sun had already gone down by the time of their arrival.

Here are the conjugations for both verbs in their respective tenses:

1. Arrivare - Passato Prossimo (Indicativo)

PersonConjugation
iosono arrivato/a
tusei arrivato/a
lui/leiè arrivato/a
noisiamo arrivati/e
voisiete arrivati/e
lorosono arrivati/e

learnamo+1

Arrivare uses essere as auxiliary verb and the past participle agrees with the subject in gender and number.[learnamo]​

2. Tramontare - Trapassato Prossimo (Indicativo)

PersonConjugation
ioero tramontato/a
tueri tramontato/a
lui/leiera tramontato/a
noieravamo tramontati/e
voieravate tramontati/e
loroerano tramontati/e

int-aulalingue.scuola.zanichelli+1

Tramontare also uses essere as auxiliary verb (like all verbs of motion/change of state), so the past participle agrees with the subject.italianoinonda+1

In the exercise sentence:

  • siamo arrivati (noi - passato prossimo)

  • era tramontato (il sole - trapassato prossimo, masculine singular)