Σάββατο 18 Οκτωβρίου 2025

Strommen italian test

 analizziamo una per una le frasi e scegliamo la risposta corretta con spiegazione:


1️⃣

Uscirai con Elena stasera? – Sì __ uscirò, andremo al cinema.

  • ci ✅ → corretto: ci = “con lei / con Elena”.

  • ne = “di ciò”, non adatto.

  • la = “lei” come complemento oggetto, ma qui serve complemento di compagnia.

👉 Risposta: ci

2️⃣

______ avesse cucinato un bel piatto di spaghetti alla carbonara, i bambini avevano ancora fame.

  • Sebbene ✅ → introduce concessiva con congiuntivo (sebbene avesse cucinato).

  • Anche se → regge l’indicativo, ma qui c’è il congiuntivo.

  • Prima che → non ha senso in questo contesto.

👉 Risposta: Sebbene

3️⃣

Erano preoccupati che la nonna ________, ancor prima dell’arrivo dell’inverno.

  • si ammalava → indicativo imperfetto, non corretto dopo “preoccupati che”.

  • si ammala → presente, non corretto.

  • si fosse ammalata ✅ → congiuntivo trapassato, corretto dopo “temevano che / erano preoccupati che”.

👉 Risposta: si fosse ammalata

4️⃣

Il gelato ______ velocemente, altrimenti si scioglie.

  • va mangiato ✅ → costruzione impersonale di necessità (must be eaten).

  • ho mangiato → non ha senso.

  • è stato mangiato → non coerente con “altrimenti si scioglie”.

👉 Risposta: va mangiato

5️⃣

Quando _____ che lui era partito, gli ______ subito.

  • accorgermi – telefonavo → scorretto.

  • mi accorsi – telefonai ✅ → passato remoto, azioni concluse e consecutive.

  • accorgerei – telefonammo → scorretto.

👉 Risposta: mi accorsi – telefonai

6️⃣

Dai! Andrà tutto bene! Ci sono io qui a ____!

  • supportarti ✅ → “to support you”.

  • spostarti = “to move you”, non ha senso.

  • sopportarti = “to put up with you”, ironico ma non adatto.

👉 Risposta: supportarti

7️⃣

"Nella valigia ho messo appena due camicie perché non me ne servono molte". Cosa significa APPENA in questa frase?

  • nel momento in cui → no.

  • scarsamente → non è l’uso giusto.

  • soltanto ✅ → “appena” = “solo, soltanto”.

👉 Risposta: soltanto

8️⃣

“Mancare di tatto” significa:

  • dubitare, essere in forse → no.

  • essere privo di garbo e delicatezza ✅ → giusto.

  • non avere il senso del tatto → interpretazione letterale, ma non corretta.

👉 Risposta: essere privo di garbo e delicatezza

Soluzioni finali:

  1. ci

  2. Sebbene

  3. si fosse ammalata

  4. va mangiato

  5. mi accorsi – telefonai

  6. supportarti

  7. soltanto

  8. essere privo di garbo e delicatezza

Vuoi che ti prepari anche una tabella riassuntiva con le regole grammaticali dietro ciascuna scelta (es. uso di ci, congiuntivo dopo sebbene, costruzione va + participio, ecc.) così diventa un mini‑schema di ripasso?

translate and explain in english

Perfect, let’s go through each of the Italian sentences you just answered, translate them into English, and explain the grammar/meaning behind them:

1️⃣

Italian: Uscirai con Elena stasera? – Sì, ci uscirò, andremo al cinema. English: Will you go out with Elena tonight? – Yes, I’ll go out with her, we’ll go to the cinema. Explanation:

  • ci here replaces con lei (“with her”).

  • In Italian, ci can mean “there” or “with him/her/it” depending on context.

2️⃣

Italian: Sebbene avesse cucinato un bel piatto di spaghetti alla carbonara, i bambini avevano ancora fame. English: Although she had cooked a nice plate of spaghetti carbonara, the children were still hungry. Explanation:

  • Sebbene = “although” → requires the subjunctive (avesse cucinato).

  • It introduces a concessive clause (something true, but contrasted by the main clause).

3️⃣

Italian: Erano preoccupati che la nonna si fosse ammalata, ancor prima dell’arrivo dell’inverno. English: They were worried that grandma had fallen ill, even before the arrival of winter. Explanation:

  • After essere preoccupati che, Italian uses the subjunctive.

  • si fosse ammalata = past perfect subjunctive (action prior to the main verb).

4️⃣

Italian: Il gelato va mangiato velocemente, altrimenti si scioglie. English: Ice cream must be eaten quickly, otherwise it melts. Explanation:

  • va + participio passato = impersonal construction expressing necessity/obligation.

  • Equivalent to “must be + past participle” in English.

5️⃣

Italian: Quando mi accorsi che lui era partito, gli telefonai subito. English: When I realized that he had left, I called him immediately. Explanation:

  • mi accorsi = passato remoto of accorgersi (“I realized”).

  • telefonai = passato remoto of telefonare (“I called”).

  • Both actions are completed in the past, one after the other.

6️⃣

Italian: Dai! Andrà tutto bene! Ci sono io qui a supportarti! English: Come on! Everything will be fine! I’m here to support you! Explanation:

  • supportarti = “to support you.”

  • The other options (spostarti = move you, sopportarti = put up with you) don’t fit the context.

7️⃣

Italian: Nella valigia ho messo appena due camicie perché non me ne servono molte. English: In the suitcase I put only two shirts because I don’t need many. Explanation:

  • appena here means “only/just.”

  • Not temporal (“as soon as”), but restrictive.

8️⃣

Italian: Mancare di tatto significa essere privo di garbo e delicatezza. English: “To lack tact” means to be without grace and delicacy. Explanation:

  • Idiomatic expression: mancare di tatto = “to be tactless,” “to lack sensitivity.”

✅ So, in summary:

  • ci can replace “with her/him/it.”

  • sebbene always triggers the subjunctive.

  • After verbs of fear/worry, Italian uses the subjunctive.

  • va + participio = “must be done.”

  • appena can mean “only/just.”

  • mancare di tatto = “to be tactless.”

Would you like me to build you a compact reference table with these 8 examples side‑by‑side (Italian | English | Grammar point), so you can use it as a quick study sheet?

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου