Avendo letto il precedente annuncio decidete di scrivere un articolo (100 parole circa) in
una rivista elettronica in cui:
• esprimete la vostra preoccupazione sui problemi che molte persone affrontano
attualmente (lavoro, famiglia, relazioni),
• spiegate perché i laboratori Stand-Up Comedy possono aiutare queste persone,
• illustrate come l’arte possa avere un ruolo fondamentale anche sulla salute psichica.
Non firmate il vostro articolo!
Ottima idea di contenuto, ma il testo ha molti errori di grammatica e lessico che al B1–B2 ti penalizzerebbero
Ti propongo una versione corretta, intorno alle 100 parole, che segue esattamente la consegna:
Sentiamo tutti molta preoccupazione per i problemi che molte persone affrontano oggi: il lavoro è sempre più precario, il tempo per la famiglia è poco e le relazioni sono spesso fragili. I laboratori di Stand-Up Comedy dell’Athens Comics Library offrono uno spazio sicuro dove ridere, condividere le proprie storie e sentirsi meno soli. Partecipare a questi workshop può migliorare l’umore e rafforzare la salute psichica grazie alla creatività e al sostegno del gruppo. L’arte, infatti, permette di esprimere emozioni difficili e può diventare un vero strumento di benessere mentale.
Se vuoi, nel prossimo messaggio ti segno anche, frase per frase, gli errori principali della tua versione (accordo, articoli, verbi, preposizioni) così capisci dove migliorare.
Τέλεια, πάμε φράση–φράση. Θα γράψω πρώτα το δικό σου, μετά τη διόρθωση και στο τέλος την εξήγηση στα ελληνικά.
«Sento molto preoccupato sul problemi che molte persone affrontano attualmente.»
✔ Διόρθωση: «Mi sento molto preoccupato per i problemi che molte persone affrontano attualmente.»
-
Χρειάζεται «mi sento» (αντωνυμία + riflessivo), όχι «sento».
-
«preoccupato» αναφέρεται σε εσένα, άρα πάει με «mi sento».
-
Χρησιμοποιούμε «preoccupato per qualcosa», όχι «sul».
«Lavoro non e sicuro per giovani,»
✔ Διόρθωση: «Il lavoro non è sicuro per i giovani,»
-
Θέλει άρθρο: «il lavoro», «per i giovani».
-
Τόνος στο «è».
«Huomini non hanno molto tempo per la suoi famiglia,»
✔ Διόρθωση: «gli uomini non hanno molto tempo per la loro famiglia,»
-
Ορθογραφία: «gli uomini».
-
Χρειάζεται άρθρο: «gli uomini».
-
Κτητική αντωνυμία 3ου πληθυντικού: «la loro famiglia» (όχι «suoi»).
«anche ralazione sono dificcile oggi per uomini.»
✔ Διόρθωση: «anche le relazioni oggi sono difficili per gli uomini.»
-
Πληθυντικός: «le relazioni».
-
Συμφωνία επιθέτου: «difficili» (πληθυντικός).
-
Άρθρο ξανά: «per gli uomini».
-
Προτιμάται η σειρά: «oggi sono difficili», πιο φυσικό.
«Athens Comics Library ti trova un serie di workshop, stand up comedy, proffesionisti esperti di salute psichiche.»
✔ Διόρθωση (δύο φράσεις):
«L’Athens Comics Library propone una serie di workshop di stand-up comedy,
con professionisti esperti di salute psichica.»
-
Δεν λέμε «ti trova», αλλά «propone / offre».
-
Άρθρο: «una serie di workshop».
-
Ορθογραφία: «professionisti», «psichica».
-
«salute psichica» (ενικός) γιατί είναι αφηρημένη έννοια.
«. Questo potrebbe essere utili per te se tu non e di buin rumore.»
✔ Διόρθωση: «Questo potrebbe essere utile per te se non sei di buon umore.»
-
«utile» (ενικός, συμφωνεί με «questo»), όχι «utili».
-
Στο «se…» δεν χρειάζεται «tu»: «se non sei…».
-
Ορθογραφία: «buon umore» (δύο λέξεις, χωρίς «rumore»!).
«Comedia puo encouragare uomini condividere le suoi storie, e aiumentare il vostra sanita mentale in un caldo ambiente.»
✔ Διόρθωση: «La comicità può incoraggiare le persone a condividere le loro storie e a migliorare la loro salute mentale in un ambiente caldo e accogliente.»
(Κρατάω το νόημα, αλλά το κάνω πιο φυσικό B1–B2.)
-
«la comicità» ή «la commedia», και χρειάζεται άρθρο.
-
Ορθογραφία: «può», «incoraggiare», «aumentare / migliorare».
-
Χρειαζόμαστε «a condividere», «a migliorare» (πρόθεση «a» πριν από infinito).
-
Κτητικό: «le loro storie», «la loro salute mentale», όχι «suoi / vostra» εδώ.
-
«ambiente caldo» καλό, μπορείς να προσθέσεις «accogliente» για πιο φυσικό.
«l'arte possa avere un ruolo fodamentale anche sulla salute psichica.»
✔ Διόρθωση: «L’arte può avere un ruolo fondamentale anche per la salute psichica.»
-
Οριστική εδώ, όχι congiuntivo: «può avere».
-
Ορθογραφία: «fondamentale».
-
Προτίμηση: «per la salute psichica», πιο συνηθισμένο από «sulla».
«Secondo me, l'atre potrebbe da il mente la capacita di funziona in modo diverse, e completo.»
✔ Διόρθωση: «Secondo me, l’arte può dare alla mente la capacità di funzionare in modo diverso e più completo.»
-
Ορθογραφία: «l’arte».
-
Ρήμα: «può dare», όχι «potrebbe da».
-
«alla mente» (πρόθεση + άρθρο).
-
«la capacità di funzionare» (infinito).
-
«in modo diverso e più completo» (επίθετο σε αρσενικό ενικό για «modo»).
Αν θέλεις, μπορείς τώρα να ξαναγράψεις ΜΟΝΟΣ σου το κείμενο, χρησιμοποιώντας αυτές τις διορθώσεις, και να το στείλεις για έναν γρήγορο τελικό έλεγχο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου