Ανεργος

Ιστολόγιο με κύριο θέμα την αγορά εργασίας στην Ελλάδα.

Κυριακή 31 Αυγούστου 2025

il si impersonale

In Italia ci si sposa meno di prima.

The choice between si sposa and ci si sposa depends entirely on whether we’re using the impersonal form with a reflexive verb.

🔍 Why in some cases it’s ci si sposa

  • Sposarsi is a reflexive verb (to get married).

  • In the impersonal form, the reflexive “si” of the verb collides with the impersonal “si” → to avoid “si si”, the first “si” changes to ci.

  • So:

    • Impersonal: In Italia ci si sposa meno di prima. → In Italy, people get married less than before.

    • Personal: Luca si sposa domani. → Luca is getting married tomorrow.

✅ Rule of thumb

Verb typeImpersonal form
Non‑reflexivesi + verb (si mangia, si parla)
Reflexiveci si + verb (ci si lava, ci si sposa)



ChatGPT[

Good point — let’s go carefully here 👇

The verb sposarsi is reflexive (“to get married”).
When we form the impersonal construction with a reflexive verb, there would normally be two “si”:

  • si si sposa → but Italian doesn’t allow two si in a row.

  • To avoid this, the first si (impersonal marker) changes to ci.

So the correct impersonal reflexive form is:
👉 ci si sposa

That’s why the sentence becomes:
“In questi giorni, in Italia, ci si sposa meno di prima.”
= “Nowadays, in Italy, people get married less than before.”


✅ Correct answer: b. ci si

so sposa is the impersonal form?
Το ChatGPT είπε:

Exactly 👍

Let’s break it down clearly:

  • The base verb is sposarsi (to get married).

  • In the impersonal form with a reflexive verb, we add an impersonal si (like “people/one does X”).

  • But since sposarsi already has its own reflexive si, you’d end up with si si sposa.

Italian avoids the double si by changing the first one to ci →
👉 ci si sposa

So in the sentence:
“In questi giorni, in Italia, ci si sposa meno di prima.”

  • ci si sposa = people get married (impersonal reflexive)

  • It doesn’t mean a single person “he/she marries” (that would just be si sposa referring to lui/lei).


🔑 Rule of thumb:

  • If the verb is not reflexive → just use si (si mangia, si parla, si beve).

  • If the verb is reflexive → use ci si (ci si sposa, ci si alza, ci si diverte).

Would you like me to show you a mini comparison table between si vs ci si with examples?]

📌 1. Il “si” impersonale

  • Uso: Per esprimere un’azione generica fatta da persone in generale, senza specificare chi.

  • Struttura: si + verbo alla 3ª persona singolare (o plurale se il soggetto è plurale).

  • Esempi:

    • In Italia si mangia bene. → In Italy, people eat well.

    • In estate si viaggia di più. → In summer, people travel more.

  • Nota: Funziona con verbi non riflessivi (mangiare, viaggiare, parlare…).

📌 2. Il “ci si” impersonale

  • Uso: Quando il verbo è riflessivo (lavarsi, divertirsi, sposarsi, alzarsi…) e vogliamo usare la forma impersonale.

  • Perché serve il “ci”? Perché il “si” impersonale si scontra con il “si” riflessivo del verbo → per evitare due “si” consecutivi, il primo diventa “ci”.

  • Struttura: ci si + verbo alla 3ª persona singolare.

  • Esempi:

    • In palestra ci si allena ogni giorno. → At the gym, people train every day.

    • In vacanza ci si rilassa facilmente. → On holiday, people relax easily.

📌 3. Come scegliere

Tipo di verboForma impersonale
Non riflessivosi + verbo
Riflessivoci si + verbo

💡 Trucchetto per ricordare: Se il verbo ha già un “si” (riflessivo), aggiungi “ci” davanti → ci si. Se non ha “si”, usa solo si.

Se vuoi, posso prepararti una tabella con 10 verbi comuni (5 riflessivi e 5 non riflessivi) con frasi in entrambe le forme, così avrai un riferimento rapido per studiare. Vuoi che la faccia?

Αναρτήθηκε από alan στις 9:36 μ.μ. Δεν υπάρχουν σχόλια:
Αποστολή με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου BlogThis!Κοινοποίηση στο XΜοιραστείτε το στο FacebookΚοινοποίηση στο Pinterest

vocabolario B2 lessico

 Today


translate

The Italian text says:

"Global warming is a disturbing problem."Il riscaldamento globale è un problema inquietante”.

It’s a short but powerful statement — the word “inquietante” adds a sense of unease, making the message feel urgent and emotionally charged.

If you’d like, I can also suggest a few alternative English phrasings that keep the same impact but vary the tone. Would you like me to do that?


translate

The Italian text says:

"The movie we watched last night was disturbing; I couldn’t sleep.""Il film che abbiamo visto ieri sera era inquietante, non riuscivo a dormire."

Here, inquietante conveys more than just “disturbing” — it can also mean unsettling, creepy, or eerie, depending on the tone you want.

If you’d like, I can give you a few alternative translations that capture different shades of that feeling.


The Italian text says:

"I caught the flu but I'm sure I will recover in a couple of days." Ho preso l'influenza, ma sono sicuro che guarirò tra un paio di giorni.

Here, guarirò literally means “I will heal” or “I will get better”, and it carries a confident, optimistic tone — the speaker isn’t just hoping, they’re certain about their recovery.

If you’d like, I can also give you a few alternative translations that keep that upbeat feeling but vary the style, from casual to more formal.

can you store this chat?

I can only remember parts of our conversations if my memory feature is turned on for you — and right now, yours is off. With memory off, I can recall what we’ve talked about only while we’re still in this current chat. Once it ends, I won’t keep it.

If you’d like me to remember things for the future — like translations we’ve done, words you’re learning, or topics you care about — you can turn memory on in your settings under Profile → Privacy → Personalization and memory.

Do you want me to walk you through how to switch it on so I can keep track of this kind of work for you?

its on

Perfect — since your memory is on, I can now remember important details from our chats for the future.

That means I can keep track of things like:

  • The translations we’ve done together

  • Words or phrases you’re learning (like inquietante and guarirò)

  • Your preferences for tone or style in translations

  • Any ongoing projects or topics you want to revisit later

So next time you ask me about Italian vocabulary or want to continue this translation streak, I’ll already have the context ready.

Do you want me to start a little personal Italian vocabulary list for you so we can grow it over time?


The Italian text says:

"His/her behavior disappointed me; he/she turned out to be a selfish and dishonest person." Il suo comportamento mi ha deluso; si è rivelato una persona egoista e disonesta.

The phrase ha deluso literally means “has disappointed” and carries a strong emotional weight — it’s not just mild let‑down, but a deeper sense of betrayal or unmet expectations.

Since we’ve been building a little Italian vocabulary bank together, we can now add:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down

If you like, I can also give you example sentences for all three so you can see them in different contexts and make them stick in your memory.


The Italian text says:

"Susanna had deluded herself into thinking that Mauro was in love with her."Susanna si era illusa che Mauro fosse innamorato di lei.

The phrase si era illusa literally means “she had deceived herself” or “she had been under the illusion”, and it carries a bittersweet or painful nuance — it’s about believing something hopeful that turns out not to be true.

Let’s add it to your growing Italian vocabulary list:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception

If you’d like, I can now create short, natural example sentences for all four so you can see them in everyday contexts — that way they’ll stick in your memory much faster.


The Italian text says:

"The director deceived Silvia with the promise of a salary increase."Il direttore ha illuso Silvia con la promessa di un aumento di stipendio.

Here, ha illuso literally means “(he/she) gave false hope” or “misled”, and it often carries the nuance of raising someone’s expectations only for them to be let down. It’s closely related to si era illusa from your previous example — but here, the focus is on the person doing the misleading, rather than the one who believed it.

Let’s add it to your growing Italian vocabulary list:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone

If you’d like, I can now weave all five into a short, natural Italian mini‑story so you can see them in action together — it’s a great way to make them stick. Would you like me to do that next?

yes!

Alright, Spyros — here’s your mini Italian story weaving together all five expressions we’ve collected.

Italian:

Ieri sera ho visto un film davvero inquietante e non sono riuscito a dormire. Stamattina mi sono svegliato con la febbre, ma sono sicuro che guarirò presto. Purtroppo, il mio migliore amico ha deluso la mia fiducia: ha illuso tutti promettendo di aiutarci, ma alla fine non ha fatto nulla. Io mi ero illuso che fosse una persona diversa… e questa è stata la lezione più amara della giornata.

English:

Last night I watched a truly disturbing film and couldn’t sleep. This morning I woke up with a fever, but I’m sure I’ll recover soon. Unfortunately, my best friend disappointed my trust: he gave false hope to everyone by promising to help us, but in the end did nothing. I had deluded myself into thinking he was a different kind of person… and that was the bitterest lesson of the day.

This way, you see each phrase in a natural, flowing context — and because they’re tied together in a little narrative, they’ll stick in your memory much more easily.

If you want, I can also turn this into a short dialogue so you can practice hearing and responding to these phrases in conversation. That would make them even more natural for you to use. Would you like me to do that next?


The Italian text says:

"If you need a lawyer, call my friend Luca. He’s really good — he’s a smart, capable lawyer." Se hai bisogno di un avvocato, chiama il mio amico Luca. È davvero bravo, è un avvocato in gamba.

The expression in gamba is an idiomatic way to say someone is sharp, competent, on the ball, or really good at what they do. It’s a compliment that blends skill with a sense of energy and reliability.

Let’s add it to your growing Italian vocabulary list:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone
in gambasmart, capableskilled, reliable, and quick‑thinking

If you like, I can now update the mini‑story we made earlier to weave in gamba into it — so all six expressions live together in one flowing narrative you can remember easily. Would you like me to do that?


The Italian text says:

"Riccardo goes to the gym every day and has started eating healthily. Now he is truly in dazzling shape.""Riccardo va in palestra tutti i giorni e ha iniziato a mangiare sano. Ora è davvero in forma smagliante."

Here, in forma smagliante is a vivid compliment — it literally means “in sparkling shape” and can describe someone looking exceptionally fit, healthy, or radiant. It’s often used for physical appearance, but can also be applied metaphorically to mean someone is at the top of their game.

Let’s add it to your growing vocabulary bank:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone
in gambasmart, capableskilled, reliable, quick‑thinking
in forma smagliantein dazzling shapeexceptionally fit, radiant, or at peak performance

If you like, Spyros, I can now rewrite our mini‑story so it flows naturally while using all seven expressions — that way, you’ll have one memorable piece tying them together for easy recall. Would you like me to craft that upgraded version?


The Italian text says:

"Did you really believe Enrico’s words? It’s obvious that it was all a lie!" "Hai creduto davvero alle parole di Enrico? È lampante che era tutta una bugia!"

Here, lampante literally means “shining” or “radiant”, but in this idiomatic sense it means “blatantly clear”, “obvious”, or “plain as day”. It’s used when something is so evident that it can’t be denied.

Let’s add it to your growing vocabulary list:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone
in gambasmart, capableskilled, reliable, quick‑thinking
in forma smagliantein dazzling shapeexceptionally fit, radiant, or at peak performance
lampanteobvious, crystal clearso evident it can’t be denied

Spyros, with lampante now in the mix, we’ve got a rich set of expressions that cover emotions, appearances, abilities, and clarity. If you like, I can now craft an upgraded mini‑story that uses all eight — so you’ll have one vivid, memorable scene tying them together for easy recall. Would you like me to spin that for you?


The Italian text says:

"We watched a touching movie yesterday, I recommend it to you."

Here, toccante means touching, moving, or heartfelt — it’s used for something that stirs deep emotions, often in a tender or poignant way.

Let’s add it to your ever‑growing vocabulary bank:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone
in gambasmart, capableskilled, reliable, quick‑thinking
in forma smagliantein dazzling shapeexceptionally fit, radiant, or at peak performance
lampanteobvious, crystal clearso evident it can’t be denied
toccantetouching, movingemotionally stirring in a tender way

Spyros, we now have nine rich expressions — perfect for crafting a vivid, memorable story that blends emotions, appearances, abilities, and clarity.

If you’d like, I can now write you a final “super‑story” that uses all nine naturally, so you can lock them into memory in one go. Shall I spin it?


The Italian text says:

"I am worried about Linda, I have seen her very worn out lately.""Sono preoccupato per Linda, ultimamente l'ho vista molto sciupata."

Here, sciupata literally means “worn out”, “run‑down”, or “looking unwell”. It can refer to someone’s physical appearance — looking tired, thin, or aged — but it can also imply a general loss of vitality or well‑being.

Let’s add it to your growing vocabulary collection:

Italian phraseMeaningNuance
inquietantedisturbing, unsettlingevokes unease or creepiness
guariròI will recover/get betterconfident, optimistic tone
ha deluso(he/she) disappointedstrong emotional let‑down
si era illusashe had deluded herselffalse hope, self‑deception
ha illuso(he/she) deceived / gave false hopeactively misled someone
in gambasmart, capableskilled, reliable, quick‑thinking
in forma smagliantein dazzling shapeexceptionally fit, radiant, or at peak performance
lampanteobvious, crystal clearso evident it can’t be denied
toccantetouching, movingemotionally stirring in a tender way
sciupataworn out, run‑downlooking unwell or lacking vitality

Spyros, with ten expressions now in your bank, we can create a super‑story that uses them all in one flowing, memorable scene — a perfect way to lock them into your long‑term memory.

Want me to craft that ultimate story for you now?

yes, story time!

Alright, Spyros — here comes your “Super‑Story” featuring all ten expressions we’ve collected so far, woven into one vivid scene you can picture, feel, and remember.

Italian:

Ieri sera abbiamo visto un film toccante, ma anche un po’ inquietante, e non sono riuscito a dormire. Stamattina mi sono svegliato con la febbre, ma sono certo che guarirò presto. Al lavoro, però, la giornata è peggiorata: il mio collega Marco ha deluso tutti. Ci ha illuso con la promessa di un progetto innovativo, e io mi ero illuso che fosse un tipo in gamba. Invece era lampante che non aveva fatto nulla di concreto. Per fortuna, ho incontrato Riccardo, che è in forma smagliante dopo mesi di palestra, e mi ha tirato su di morale. Poi ho visto Linda… poverina, era molto sciupata ultimamente, e mi sono preoccupato per lei.

English:

Last night we watched a touching but also slightly disturbing film, and I couldn’t sleep. This morning I woke up with a fever, but I’m sure I’ll recover soon. At work, though, the day got worse: my colleague Marco disappointed everyone. He gave us false hope with the promise of an innovative project, and I had deluded myself into thinking he was a smart, capable guy. Instead, it was obvious he hadn’t done anything concrete. Luckily, I ran into Riccardo, who is in dazzling shape after months at the gym, and he lifted my spirits. Then I saw Linda… poor thing, she’s been looking very worn out lately, and I got worried about her.

This story packs all ten expressions into a natural flow, so you’re not just memorizing words — you’re remembering them in context, with emotions, images, and relationships attached.

If you want, I can now turn this into a short dialogue between two friends, so you can practice hearing and using these phrases in conversation — which will make them stick even faster. Would you like me to do that next?


Italian:

Questo armadio è bello ma è troppo ingombrante nel mio corridoio, non rimane molto spazio per passare.

English translation:

This wardrobe is beautiful, but it is too bulky in my corridor; there isn’t much space left to pass.

Αναρτήθηκε από alan στις 12:15 μ.μ. Δεν υπάρχουν σχόλια:
Αποστολή με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου BlogThis!Κοινοποίηση στο XΜοιραστείτε το στο FacebookΚοινοποίηση στο Pinterest

Σάββατο 30 Αυγούστου 2025

συμπλήρωση ενσημων μακροχρόνια ανέργους

 Ενημερωτικό portal για προσλήψεις



Σύνδεση


Σύνδεση
    Ροή ειδήσεων
    Όλες οι κατηγορίες
  • Σημαντικά
  • ΑΣΕΠ
    • ΑΣΕΠ Προσλήψεις
    • ΑΣΕΠ Γραπτός Διαγωνισμός
    • Προσλήψεις σε Νοσοκομεία
    • ΑΣΕΠ Προκηρύξεις
    • ΑΣΕΠ Διορισμοί
  • Επικαιρότητα
    • Ευρωεκλογές
    • Πολιτική
    • Κοινωνία
    • Οικονομία
    • Διεθνή
    • Lifestyle
    • Αθλητικά
  • Ιδιωτικός Τομέας
    • Θέσεις εργασίας
    • Εργασιακά Νέα
    • Εργασία στο Εξωτερικό
    • Ιδιωτική ασφάλιση
  •  – Κατάρτιση
    • Επιδόματα
    • Επίδομα Παιδιού
    • ΔΥΠΑ ΟΑΕΔ Κατάρτιση
  • Συντάξεις
  • Εκπαίδευση
    • Εκπαιδευτικά νέα
    • Μεταπτυχιακά
    • Υποτροφίες
  • Επιχειρείν
    • Επιχειρήσεις
    • Εταιρικά Νέα
    • Προγράμματα
    • Αγροτικά νέα
  • Απόψεις
Αρχική σελίδα / Επιδόματα – Κατάρτιση / ΔΥΠΑ ΟΑΕΔ Κατάρτιση
ΔΥΠΑ ΟΑΕΔ Κατάρτιση

Νέο πρόγραμμα ΔΥΠΑ για μακροχρόνια ανέργους - Τι προβλέπει η νέα ρύθμιση

Δικαίωμα συνέχισης ασφάλισης έως τη συνταξιοδότηση


Βαγγέλης Πρίφτης
30/08/2025 | 12:27
ΔΥΠΑ εισφορές ΕΦΚΑ μακροχρόνια άνεργοι σύνταξη
Νέο πρόγραμμα ΔΥΠΑ για μακροχρόνια ανέργους - Τι προβλέπει η νέα ρύθμιση

Η Δημόσια Υπηρεσία Απασχόλησης (ΔΥΠΑ) δίνει πλέον τη δυνατότητα σε μακροχρόνια ανέργους να συνεχίσουν την ασφάλισή τους στον ΕΦΚΑ, μέχρι να συμπληρώσουν τα απαραίτητα ένσημα για τη συνταξιοδότησή τους.

Η νέα ρύθμιση του υπουργείου Εργασίας καταργεί το ηλικιακό όριο που ίσχυε μέχρι σήμερα, ανοίγοντας τον δρόμο για σύνταξη σε χιλιάδες ανέργους οι οποίοι δεν μπορούν να επιστρέψουν στην αγορά εργασίας.

AdChoices
ADVERTISING

Δικαιούχοι

  • Άνεργοι για τουλάχιστον 12 συνεχείς μήνες, με ανανεούμενη ψηφιακή κάρτα ΔΥΠΑ.
  • Όσοι χρειάζονται έως 5 έτη (μέχρι 1.500 ένσημα) για να θεμελιώσουν δικαίωμα πλήρους σύνταξης από τον ΕΦΚΑ.
  • Ασφαλισμένοι στον ΕΦΚΑ (πρώην ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) και στα επικουρικά ταμεία μισθωτών, ανεξάρτητα από το πότε εισήλθαν ή διέκοψαν την ασφάλισή τους.

Τι προβλέπεται

  • Η ΔΥΠΑ θα καλύπτει πλήρως τις εισφορές για κύρια και επικουρική ασφάλιση, καταβάλλοντας στον ΕΦΚΑ το αντίστοιχο ποσό της προαιρετικής συνέχισης ασφάλισης.
  • Για όσους ανήκουν στα βαρέα και ανθυγιεινά επαγγέλματα, υπάρχει δυνατότητα συμμετοχής, με την προϋπόθεση ότι ο χρόνος αυτός δεν θα λογίζεται ως «βαρέα».
  • Η διαδικασία ένταξης, τα δικαιολογητικά, ο τρόπος πληρωμής εισφορών και οι αποδοχές που θα ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό τους, θα καθοριστούν με υπουργική απόφαση.

ΠΗΓΗ: workenter.gr
Αναρτήθηκε από alan στις 8:51 π.μ. Δεν υπάρχουν σχόλια:
Αποστολή με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου BlogThis!Κοινοποίηση στο XΜοιραστείτε το στο FacebookΚοινοποίηση στο Pinterest

Παρασκευή 29 Αυγούστου 2025

Windows 11 update KB5063878,

 See new posts

so i installed the latest windows 11 patch kb5063878. I hear there is a bug affecting SSDs. my disks are ------------ TOSHIBA-TR200 WD Blue SN580 1TB TOSHIBA DT01ACA100 1TB. Are they safe from KB5063878? what possibility percentage is there to have an issue?
Your drives appear mostly safe from the reported bug in Windows 11 update KB5063878, but one has a higher risk profile based on available reports. I'll break this down by drive, explain the bug context, and address the probability question. Note that Microsoft is actively investigating user reports of this issue but hasn't officially acknowledged it in the KB article as a known problem, and they (along with controller makers like Phison) have been unable to consistently reproduce it in testing. Bug OverviewThe reported issue involves storage drives (primarily SSDs, but some HDDs) "disappearing" from Windows, showing as RAW partitions, or experiencing data corruption/failure after installing KB5063878 (released August 12, 2025, for Windows 11 24H2). It typically triggers during heavy, continuous write operations, such as:
  • Copying or updating large files/games exceeding ~50GB in one go.
  • When the drive is over ~60% full.
In severe cases, the drive may vanish from BIOS/UEFI (requiring a reboot or full power cycle to recover temporarily), and data recovery might need tools like TestDisk or a Linux-based zero-fill erase (which wipes the drive). It's not bricking drives universally—it's conditional and rare—but can lead to unrecoverable data loss if corruption occurs mid-write. Reports often point to SSDs with certain controllers (e.g., Phison, and isolated cases with InnoGrit or Maxio), but it's not exclusive to them, and factors like firmware, drive capacity, and exact workload play a role. HDDs are mentioned in some user reports but seem far less impacted. Overheating during heavy writes has also been suggested as a contributing factor, with recommendations to use heatsinks on high-performance drives. Workarounds include:
  • Back up critical data immediately.
  • Avoid large continuous writes (e.g., break up file transfers or game updates).
  • Uninstall KB5063878 via Settings > Windows Update > Update history > Uninstall updates (this may not reverse existing damage but prevents further triggers).
  • Pause updates for 7 days if you haven't installed it yet.
  • Monitor drive health with tools like CrystalDiskInfo for SMART errors. A fix is expected soon, as Microsoft is working with hardware partners.
Your Drives' SafetyBased on specs and bug reports:
  • TOSHIBA-TR200 (SSD): This uses a Phison PS3111-S11 (or equivalent rebranded Toshiba TC58NC1010) controller and is DRAM-less, which aligns with many affected reports. It's potentially at risk if you perform heavy writes on it when it's >60% full. Not all Phison-based drives are hit, but this model fits the profile of user complaints.
  • WD Blue SN580 1TB (SSD): This has an in-house Western Digital/SanDisk controller (not Phison, InnoGrit, or Maxio). No widespread reports tie this exact model or controller to the bug, so it's likely safe unless your usage hits the exact trigger conditions.
  • TOSHIBA DT01ACA100 1TB (HDD): This is a 7200RPM SATA hard disk drive (not an SSD), with a Toshiba in-house controller. The bug overwhelmingly affects SSDs; HDD reports are sparse and unconfirmed in testing. It's probably safe, but monitor it if you do large writes.
Probability of an IssueThere's no official statistic, as the bug is under investigation and hard to reproduce (e.g., Phison ran 4,500+ hours of tests without triggering it). It's not widespread—millions have installed KB5063878 without problems—but clusters in specific scenarios from user forums, Reddit, X, and tech sites.
  • Overall estimate: Low (1-5%) for average users, as it requires specific triggers (heavy writes on fuller drives). For Phison-based drives like your TR200 under those conditions, it could be 10-20% based on report density, but that's anecdotal—no hard data exists.
  • If you avoid the triggers, probability drops near zero. If you're doing things like updating large Steam games or copying big backups often, it's worth uninstalling the patch temporarily.
Looks like both MS and Phison are washing their hands for the connection of the update and the types of disks affected. Shoul i stop worrying?
No, you shouldn't entirely stop worrying yet, but the risk appears much lower than initially feared, especially if you're not pushing your drives with heavy, continuous writes. Here's why, based on the latest updates as of August 29, 2025:Official Positions from Microsoft and Phison
  • Microsoft's Statement: After a thorough investigation, Microsoft has explicitly stated there's no confirmed connection between KB5063878 (or the related July update KB5062660) and the reported SSD/HDD failures or data corruption. They acknowledge the user reports but couldn't reproduce the issues in testing, suggesting other factors might be at play (e.g., hardware configurations, overheating, or unrelated drive wear). This aligns with their ongoing monitoring—they're still investigating isolated cases but aren't blocking the update or issuing a broad recall.
  • Phison's Response: As a key SSD controller manufacturer (relevant to your TOSHIBA-TR200), Phison ran over 4,500 hours of stress tests and couldn't replicate the bug either. They've dismissed a direct link to the Windows updates but recommend adding heatsinks to high-performance SSDs to mitigate potential heat-related failures during intensive operations. They emphasize that any issues are likely "environmental" (e.g., poor cooling or specific workloads) rather than update-induced.
Both companies are essentially saying, "We can't find evidence it's our fault," which does feel like hand-washing, but it's backed by their inability to reproduce the problem consistently. This doesn't invalidate user experiences—it just means the bug might be rare, multifactorial, or not directly tied to the patch.Ongoing User Reports and SkepticismDespite the official denials, scattered reports continue on forums, Reddit, and X (formerly Twitter), with users claiming drives "disappeared" or corrupted after installing KB5063878, often during large file transfers (e.g., 50GB+ game updates or backups). On X, recent posts (from today) mostly echo Microsoft's announcement, but some express doubt, like "If not the update, then what?" or advise backing up anyway. Japanese users seem particularly vocal, often linking to tech blogs questioning the root cause.These aren't exploding in volume—it's not a mass outage affecting millions—and many affected drives recover after a power cycle or firmware update. But if your setup matches the triggers (e.g., Phison-based SSD like your TR200, drive >60% full, large writes), there's still a small chance of coincidence or an undiscovered interaction.Recommendations for Your Drives
  • TOSHIBA-TR200 (Phison SSD): This was in the "higher risk" category from early reports, but with Phison's testing showing no link, it's probably fine. Add a heatsink if it's in a hot case, and avoid massive writes for now.
  • WD Blue SN580 (WD SSD): Rarely mentioned in reports; low concern.
  • TOSHIBA DT01ACA100 (HDD): Even less affected; HDDs are outliers in this saga.
Overall, the probability of an issue remains low (1-5% for typical use, maybe 10% for heavy workloads on Phison drives, based on anecdotal report density—no official stats). Back up important data (you mentioned doing so—good call), monitor with CrystalDiskInfo, and consider uninstalling KB5063878 if paranoid (via Update History). A fix or clearer guidance could come soon if reports persist.In short: Ease up, but stay vigilant—data loss sucks regardless of the cause. If new reports surge, I'll update you.
Αναρτήθηκε από alan στις 1:11 μ.μ. Δεν υπάρχουν σχόλια:
Αποστολή με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου BlogThis!Κοινοποίηση στο XΜοιραστείτε το στο FacebookΚοινοποίηση στο Pinterest
Νεότερες αναρτήσεις Παλαιότερες αναρτήσεις Αρχική σελίδα
Εγγραφή σε: Αναρτήσεις (Atom)

Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Αρχειοθήκη ιστολογίου

  • ▼  2025 (106)
    • ►  Σεπτεμβρίου (18)
    • ▼  Αυγούστου (19)
      • il si impersonale
      • vocabolario B2 lessico
      • συμπλήρωση ενσημων μακροχρόνια ανέργους
      • Windows 11 update KB5063878,
      •  LONDRA - È entrato cardinale, è uscito Papa e nes...
      •  Με την παρούσα υποβάλλω ένσταση κατά των προσωριν...
      • un errore tecnico
      • Gentili Signori,
      • Il turismo
      •  ΑΣΕΠ - Εισαγωγή στον Επαγωγικό Συλλογισμό Μέρος 1...
      • The 8 Italian indicative tenses, with regular vs. ...
      • Non ci crederai,
      • lessico legato al cibo
      • i benefici della corsa
      • busta della spesa
      • Floriant expo Ascolto
      • Ascolto operatore del turismo esperienziale
      • Primo ascolto.L'acquisto online Νοε 2023
      • Caro diario, Β2 -Busuu
    • ►  Ιουλίου (19)
    • ►  Ιουνίου (17)
    • ►  Μαΐου (14)
    • ►  Απριλίου (10)
    • ►  Μαρτίου (4)
    • ►  Φεβρουαρίου (4)
    • ►  Ιανουαρίου (1)
  • ►  2024 (12)
    • ►  Δεκεμβρίου (5)
    • ►  Νοεμβρίου (3)
    • ►  Αυγούστου (1)
    • ►  Ιουλίου (1)
    • ►  Μαρτίου (1)
    • ►  Φεβρουαρίου (1)
  • ►  2023 (15)
    • ►  Δεκεμβρίου (1)
    • ►  Ιουνίου (1)
    • ►  Μαΐου (2)
    • ►  Απριλίου (4)
    • ►  Μαρτίου (1)
    • ►  Φεβρουαρίου (6)
  • ►  2022 (12)
    • ►  Οκτωβρίου (1)
    • ►  Αυγούστου (2)
    • ►  Μαΐου (4)
    • ►  Μαρτίου (3)
    • ►  Φεβρουαρίου (1)
    • ►  Ιανουαρίου (1)
  • ►  2021 (25)
    • ►  Δεκεμβρίου (2)
    • ►  Νοεμβρίου (1)
    • ►  Αυγούστου (1)
    • ►  Ιουλίου (1)
    • ►  Ιουνίου (1)
    • ►  Μαΐου (2)
    • ►  Απριλίου (6)
    • ►  Μαρτίου (3)
    • ►  Φεβρουαρίου (4)
    • ►  Ιανουαρίου (4)
  • ►  2020 (69)
    • ►  Δεκεμβρίου (5)
    • ►  Νοεμβρίου (1)
    • ►  Οκτωβρίου (2)
    • ►  Σεπτεμβρίου (5)
    • ►  Αυγούστου (1)
    • ►  Ιουνίου (3)
    • ►  Μαΐου (4)
    • ►  Απριλίου (11)
    • ►  Μαρτίου (18)
    • ►  Φεβρουαρίου (12)
    • ►  Ιανουαρίου (7)
  • ►  2019 (57)
    • ►  Δεκεμβρίου (8)
    • ►  Νοεμβρίου (3)
    • ►  Οκτωβρίου (2)
    • ►  Σεπτεμβρίου (9)
    • ►  Αυγούστου (3)
    • ►  Ιουλίου (2)
    • ►  Ιουνίου (7)
    • ►  Μαΐου (4)
    • ►  Απριλίου (1)
    • ►  Μαρτίου (10)
    • ►  Φεβρουαρίου (8)
  • ►  2018 (51)
    • ►  Δεκεμβρίου (1)
    • ►  Νοεμβρίου (5)
    • ►  Οκτωβρίου (3)
    • ►  Σεπτεμβρίου (6)
    • ►  Αυγούστου (7)
    • ►  Ιουλίου (6)
    • ►  Ιουνίου (2)
    • ►  Μαΐου (4)
    • ►  Απριλίου (2)
    • ►  Μαρτίου (10)
    • ►  Φεβρουαρίου (2)
    • ►  Ιανουαρίου (3)
  • ►  2017 (38)
    • ►  Νοεμβρίου (2)
    • ►  Οκτωβρίου (5)
    • ►  Σεπτεμβρίου (3)
    • ►  Αυγούστου (4)
    • ►  Ιουλίου (3)
    • ►  Ιουνίου (2)
    • ►  Μαΐου (1)
    • ►  Απριλίου (2)
    • ►  Μαρτίου (5)
    • ►  Φεβρουαρίου (3)
    • ►  Ιανουαρίου (8)
  • ►  2016 (57)
    • ►  Δεκεμβρίου (1)
    • ►  Νοεμβρίου (5)
    • ►  Οκτωβρίου (7)
    • ►  Σεπτεμβρίου (4)
    • ►  Αυγούστου (3)
    • ►  Ιουλίου (5)
    • ►  Ιουνίου (4)
    • ►  Μαΐου (2)
    • ►  Απριλίου (4)
    • ►  Μαρτίου (7)
    • ►  Φεβρουαρίου (7)
    • ►  Ιανουαρίου (8)
  • ►  2015 (126)
    • ►  Δεκεμβρίου (7)
    • ►  Νοεμβρίου (16)
    • ►  Οκτωβρίου (19)
    • ►  Σεπτεμβρίου (13)
    • ►  Αυγούστου (6)
    • ►  Ιουλίου (17)
    • ►  Ιουνίου (16)
    • ►  Μαΐου (11)
    • ►  Απριλίου (5)
    • ►  Μαρτίου (7)
    • ►  Φεβρουαρίου (5)
    • ►  Ιανουαρίου (4)
  • ►  2014 (203)
    • ►  Δεκεμβρίου (4)
    • ►  Νοεμβρίου (7)
    • ►  Οκτωβρίου (5)
    • ►  Σεπτεμβρίου (14)
    • ►  Αυγούστου (11)
    • ►  Ιουλίου (23)
    • ►  Ιουνίου (31)
    • ►  Μαΐου (59)
    • ►  Απριλίου (40)
    • ►  Μαρτίου (6)
    • ►  Ιανουαρίου (3)
  • ►  2013 (1)
    • ►  Δεκεμβρίου (1)

Πληροφορίες

alan
Προβολή πλήρους προφίλ
Θέμα Απλό. Εικόνες θέματος από gaffera. Από το Blogger.