Τετάρτη 30 Απριλίου 2025

B1 Chapter 7 Learning expressions with "punto"

    • VOCABULARY

      +4

      Punto e basta!

      That's the end of it!

      di punto in bianco

      all of a sudden

      a un certo punto

      at some point

      venire al punto

      to get to the point

    • Non ce la faccio più, vieni al punto!

      I can't take it anymore. Get to the point!

  • Non ce la faccio più! Per favore, vieni al punto!

    I can't take it anymore! Please, get to the point!

  • A un certo punto non ce l’ho fatta più a uscire con Giacomo, è troppo noioso!

    At a certain point, I couldn't stand hanging out with Giacomo anymore: he's too boring!

"Non ce l'ho fatta" is the passato prossimo of "farcela".


 Marianna se la prendeva spesso, poi a un certo punto ha iniziato a non arrabbiarsi più. Marianna would often get upset, then at some point she started to not get angry anymore.

  • Tu parli con Danilo e lui di punto in bianco se la prende!

    You're talking to Danilo, and then all of a sudden he gets upset!

Ci si divertiva sempre con Salvo, poi di punto in bianco è diventato molto pessimista.

You always had fun with Salvo, then all of a sudden he became very pessimistic.

  • Non voglio vederti perché sei bugiardo, punto e basta!

    I don't want to see you because you're a liar, and that's the end of it!

  • Ecco un suggerimento!

    You can use:
    basta to stop what someone is doing or saying ✋;
    punto e basta to underline that you have nothing left to say 😒.


    Both phrases sound quite aggressive.

    Adesso basta, mi hai stancato!
    (Enough, I’m fed up with you!)

    Me ne frego, punto e basta!

    (I couldn't care less, and that's the end of it!)


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου